Search

【聽歌曲學日語】《竈門炭治郎之歌》(中譯)

皆さん、こんばんは~🌛
...

  • Share this:

【聽歌曲學日語】《竈門炭治郎之歌》(中譯)

皆さん、こんばんは~🌛

不知道大家在使用

✔️「どんなに~ても」

✔️「いくら~ても」

✔️「たとえ~ても」

這三種文型時是否都有過傻傻分不清的經驗呢?

今天,小編想要藉由小編個人最近常在循環的歌曲──《竈門炭治郎之歌》裡的一段令人感動的歌詞來跟大家聊聊⬇️
「どんなに/いくら/たとえ~ても」的差別。

以下為擷取歌詞橋段↓↓↓
*****************************
「失(うしな)っても 失(うしな)っても」
(即使失去 即使失去)
「生(い)きていくしかない」
(也只能活下去)
「どんなにうちのめされても 守(まも)るものがある」
(無論怎樣被擊垮 因為有要守護的事物)
*****************************

「どんなに/いくら/たとえ~ても」雖然意義和用法大致相同,但三者還是有微妙的差異喔,這邊就讓小編來給各位說明一下~
  

☛「どんな」意為何種程度、性質,
因此「どんなに~ても」通常表示「即使…(程度大/如何地),也…」

☛「いくら」意為幾次、多少數量,
因此「いくら~ても」通常表示「即使…(次數/數量多),也…」

☛「たとえ」意為對尚未發生的事情做假設,
因此「たとえ~ても」通常表示「即使…(假設發生),也…」

根據上方說明,實際使用上可以分成以下三種例句的情況▽
(1)どんなに苦しくても最後まで走り抜くつもりだ。
(無論多痛苦我也打算跑完全程。)

❗️重點放在痛苦的「程度」

(2)いくら説明しても、分かってくれない。
(即使說再多遍他也不會明白。)

❗️重點放在說明的「次數」

(3)たとえ冗談でも許されない。
(即使是開玩笑也不能原諒。)

❗️重點放在「假設」是玩笑

綜上所論,在這篇作品中,哥哥炭治郎肩負著將僅存的親人──變成鬼的妹妹──變回人類的責任,不管遭遇何種程度的痛苦或苦難都堅定地繼續前行,因此此段歌詞裡適用的是「どんなに~ても」這項文型。

《竈門炭治郎之歌》出自於上一季剛結束的『鬼滅之刃(鬼滅の刃)』這部動畫,在這邊小編也要悄悄推薦大家不要錯過這部熱血又感人的好作品~
希望大家在沉浸於優美旋律的同時,也能同時吸收些日文小知識喔^^

以上提供參考,希望各位在了解三者的差別後能更精確地使用這個句型呦!

歌曲與圖片情報來源:『鬼滅の刃』官方網站。https://kimetsu.com/anime/music/?page=sounyuuka

  
by もみじ

#新塾日本語
#日本語能力測驗
#鬼滅之刃
#鬼滅の刃
#竈門炭治郎之歌
#竈門炭治郎のうた


Tags:

About author
致理應日系兼任講師 多家補習班兼任講師 東吳大學日文系畢 台灣大學日研所畢 青山學院大學交換留學
天龍國誕生,日文教學超過十年。 就讀S大學,發音虐成像日語母語者。 T大學菸酒生活後,當過日語導遊,九份去了99次。座右銘:不滑雪毋寧死。歡迎各位,一起來用日本語了解日本人吧!
View all posts